| cherni4naya ( @ 2006-05-19 17:08:00 |
| Current mood: | поход в библиотеку |
| Current music: | no lights. no music. |
| Entry tags: | в меня |
Мухаммед Зтили
Ты и толпа
I
Все дальше и дальше тянется мостовая,
проложенная сквозь мою влюбленную душу,
чтобы ты бродила по ней в спокойном одиночестве…
Отчего же ты зачитываешься нашей с тобой повестью,
но не вступаешь на пустынные тротуары?
Ты ждешь моих открыток и писем,
чтобы коснуться взглядом букв, начертанных мною,
а затем сжигаешь их, оплакивая обугливающиеся окончания слов…
Не потому ли ты отказываешься пройтись по этим улочкам,
созданным лишь для тебя одной,
что, строя их, я даже мысленно не решился произнести:
«Однажды я увижу ее здесь!»
В сутолоке и суете расстаются с тобою годы,
а мы все пребываем в разлуке.
Почему же ты не идешь?
II
Кусты жасмина зазеленели в моей душе
и нарциссы раскрываются, о Ясмина!
Сады давно стоят в цвету, а тебя все нет.
Видишь, и цветы отвернулись от меня –
ведь они распускаются не для тех, кто одинок и неприкаян.
Который год длится моя погоня по ночным дорогам,
но не приблизился я к тебе ни на шаг.
Вот уже и старость не за горами,
и стану я уменьшаться в размерах,
но не затем, чтобы вернуться во чрево матери…
А ты по-прежнему не идешь,
и напрасно кричу я в лицо прохожим –
лишь эхом отражается мой вопрос от их равнодушных лиц,
ты одна можешь дать мне ответ.
III
Я потерял свои глаза и лицо,
я потерял в себе самого себя,
как мне пробиться сквозь давку и гомон толпы!
Я расспрашиваю о тебе знакомых и незнакомых,
я тереблю их, выпытывая,
не видел ли кто, как ты идешь по улицам этого города-вора?
IV
Все больше в моей тетради слов,
все больше в моей тетради стихотворных строк,
но они о том, что тебя нет.
Ты не идешь…
Сколько можно зачитываться историей Лейлы и Меджнуна,
сколько можно делать вид, что не существует
этих улиц, построенных специально для тебя?
*перевел с арабского Марат Акчурин
(курсив мой)